La nostra rete di esperti linguistici (traduttori professionali specializzati per settore) e tecnici (informatici, grafici e montatori video) sono a disposizione per assisterti nello sviluppo della tua strategia di comunicazione internazionale.
Lingue di Traduzione
Solo traduttori madrelingua per 40 lingue
Tariffe e Forfait
Servizi di traduzione qualitativamente competitivi
Richiesta Preventivo
Gratuito - rapido - personalizzato
Tecnologie e Traduzione Professionale
Competenze linguistiche e tecnologia di supporto
Metodo e Procedure
Garanzia di qualità per ogni progetto di traduzione
La nostra agenzia di traduzione non persegue l'obiettivo a breve termine di battere i concorrenti, ma di aprirsi nuovi e incontrastati spazi di mercato per rilanciare e rinnovare la sua articolata offerta. Il nostro spirito di iniziativa, coinvolgimento e impegno comunicano entusiasmo e positività ai clienti e ai traduttori, contribuendo al successo della nostra azienda in Europa.
Il cuore del nostro organico è composto da 150 traduttori, interpreti, adattatori, sottotitolatori referenziati e 4 coordinatori di progetto.
Forniamo traduzioni specializzate in 12 ambiti di conoscenza:
informatica telecomunicazioni, finanza, assicurazioni, legale, editoriale, culturale, tecnico-industriale, turismo, medicina, ricerca scientifica, consulting, audiovisivi, commerciale, marketing.
Finora, insieme abbiamo tradotto oltre 100 milioni di parole nelle 44 lingue più diffuse, costituendo parallelamente una banca dati di glossari tecnici e documentazione comparata di oltre 5.500.000 voci, patrimonio lessicale in continua espansione e perfezionamento che ci consente di trovare la più idonea terminologia ad ogni richiesta. In 17 anni di attività abbiamo erogato servizi di traduzioni a oltre 2.500 aziende.
Il segreto della nostra agenzia di traduzione è il suo team linguistico, animato solo da ottimi e fidati traduttori. Un organico di professionisti ripetutamente collaudato permette, infatti, di contare sempre sulla risorsa giusta al momento giusto, evitando di assegnare progetti in extremis a nuovi traduttori, "pescati" in database, e dei quali non si conoscono direttamente la qualità, l'affidabilità e le reali competenze.
Tale scelta aziendale gioca un ruolo fondamentale nel nostro successo e nell'alta considerazione ottenuti dalla nostra agenzia di traduzione rispetto ad altri concorrenti che sfoggiano organici ben più numerosi, ma non altrettanto affiatati e affidabili.
Agenzia Traduzione-IN opera principalmente su ampi e articolati progetti di comunicazione per aziende, enti, associazioni e professionisti proiettati già saldamente nei mercati internazionali. Inoltre, grazie ad una serie di partnership con agenzie di comunicazione integrata, webdesigner, SEO e postproduzione video, presentiamo un'offerta di comunicazione "a 360°", dove ogni richiesta viene studiata e gestita in un unico flusso di lavoro.
Implementazione di una soluzione software di trascrizione che riduce drasticamente i costi delle traduzioni VSEO e dei video aziendali.
Sviluppo di un'applicazione per generare libri tradotti in formato Kindle direttamente da un formato Word a un costo estremamente basso.
Sviluppo di un'app mobile multilingue per siti di e-Commerce Wordpress o Prestashop che consente l'accesso immediato con visualizzazione personalizzata tramite la lingua di traduzione e integrazione di traduzioni specifiche per Smartphone, aggregazione di contenuti dai vari siti e-Commerce tradotti, geolocalizzazione e altre funzionalità avanzate.
Apertura di un nuovo ufficio a Lione.
Creazione di un team specializzato per traduzioni SEO con workshop per la formazione dei traduttori, condotti da esperti SEO.
Uscita della versione 4 del Metodo di Traduzione H2T® con deposito del marchio presso l'INPI e integrazione del Codice etico, degli standard di qualità Lipsie, della revisione della gestione della riservatezza e del processo di garanzia qualità.
Aggiornamento dello standard di qualità Lipsie per integrare processi di traduzione analoghi alla norma EN ISO 17100: 2015.
Apertura del nostro ufficio di traduzione a Losanna.
Fondazione della filiale tutta italiana, Agenzia Traduzione-IN SRLS.
Apertura del nostro studio di traduzione a Parigi.
Creazione di un sistema di rating trimestrale (QRR - Trimestrale Rating Report) dei nostri collaboratori (traduttori, tecnici, responsabili di progetto, ecc ...), in base al feedback del cliente.
Emissione della Carta Etica Lipsie che disciplina i contenuti tradotti, gli obblighi fiscali e legali delle parti interessate, ecc.
Rifondazione del Metodo di traduzione H2T® V3 a livello tecnologico (razionalizzazione delle applicazioni in-house, standardizzazione della tecnologia software con traduttori professionisti SDL Trados, tecnici esperti certificati Adobe (ACE), etc.) a livello funzionale (ristrutturazione delle aree di competenza settoriali e tecniche, processi di traduzione, ecc.)
Sviluppo di un'applicazione interna (formattazione di esportazione e importazione) per accelerare e ridurre i costi di integrazione delle traduzioni in file Autocad.
Partnership con Unicef, un'agenzia delle Nazioni Unite, per migliorare la condizione infantile di tutto il mondo. Grazie alla sua forte crescita e al suo spirito il Gruppo Lipsie Traduzione-IN offre tassi di traduzione preferenziali per associazioni umanitarie, culturali e ambientali.
Partnership con uno studio di produzione leader in Europa, per un'ulteriore espansione della gamma di servizi per offrire servizi di sottotitolazione e doppiaggio di alta qualità.
Partnership con MKIS Europe, società britannica, per offrire soluzioni marketing B2B integrando a livello europeo delle soluzioni di inbound marketing nel settore delle tecnologie dell'informazione.
Partnership con Mondi Paralleli, per offrire una soluzione di Cross Media Publishing che raccoglie tutti i dati di un'azienda (anagrafica ERP, cataloghi di prodotti, ecc.) e li standardizza pubblicandoli con un semplice clic (InDesign e Frame Maker per cataloghi di prodotti, siti di e-commerce, ecc.).
Uscita della seconda versione del Metodo di traduzione H2T® con la definizione di 12 poli di competenza verticale e 3 poli di competenza orizzontale.
Ampliamento della gamma di servizi di traduzione con 5 nuovi settori verticali (traduzione medico scientifica, traduzione e-Commerce, traduzione piattaforme per la logistica, traduzione moda / lusso / design, traduzione culturale e turistica).
Apertura del nostro studio linguistico a Nizza e ampliamento della gamma di servizi di traduzione (traduzione letteraria e poetica).
Creazione di 2 nuovi dipartimenti aziendali: impaginazione, programmazione Web.
Si aggiungono 4 nuove aree di competenza (traduzione audiovisiva, traduzione tecnica industriale, traduzione giuridica e giurata, traduzione finanziaria).
Emissione della prima versione del Metodo di traduzione H2T® (Human Translation Technologie – Tecnologia della traduzione umana) per la gestione dei delle traduzioni dei grandi progetti ERP (localizzazione software, specifiche funzionali, help on line) con l'integrazione delle migliori tecnologie CAT dell'epoca (Trados, Passolo).
Nascita del Gruppo Lipsie Traduzione-IN costituito da un Direttore di Progetti ERP internazionali, un Socio PwC PricewaterhouseCoopers, un Direttore Commerciale esperto nella vendita di prodotti per la comunicazione aziendale – Modello aziendale 100% digitale (integrazione delle risorse Web nei processi di traduzione, costi fissi pari a 0%, posizionamento 100% Internet) – Servizi di traduzioni rivolti alle tecnologie ICT/ERP, consulenza (reengineering) e comunicazione aziendale (strategie digitale, marketing, PR, eventi, relazione con la stampa, pubblicità multicanale).