Home / Servizi di interpretariato

Servizi di interpretariato di Agenzia Traduzione-IN

Un mezzo efficace per promuovere idee e comunicare concetti grazie alle competenze interculturali e alla dei nostri interpreti

Interpretariato e interprete

I nostri interpreti qualificati

I servizi di interpretariato della nostra agenzia di traduzioni soddisfano ogni tematica, lingua, esigenza logistica e tecnologica dei nostri clienti e dei loro partner. Proponiamo la giusta soluzione, adeguando le nostre prestazioni linguistiche ad ogni specifico contesto internazionale (conferenze, congressi, riunioni aziendali, eventi politici/diplomatici, spettacoli, atti notarili, eventi sportivi...). .

La nostra agenzia di traduzione dispone di uno staff di interpreti altamente specializzati, a livello nazionale e anche in molti paesi europei e extraeuropei (Francia, Germania, Svizzera, Spagna, Belgio, Stati Uniti, Cina, Azerbaijan). Li abbiamo scelti perché sono professionisti dinamici e preparati, disponibili a viaggiare e lavorare anche all’estero. I nostri capi progetto li assegnano ad incarichi di interpretariato nel rispetto delle loro specifiche caratteristiche e disponibilità. Tra i nostri interpreti ci sono soci ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti), docenti in lingue presso SSML, professori di corsi di interpretariato, interpreti di conferenza che lavorano per i Parlamenti, la Commissione e il Consiglio UE; ed anche interpreti per la comunicazione istituzionale e mediatica.

Riportiamo di seguito l’elenco esaustivo di tutti i singoli servizi offerti, esaminando in prima battuta, le categorie di interpretariato che richiedono la presenza fisica dei nostri traduttori professionali.

Interprete professionale

I parametri per definire un servizio di interpretariato

Un servizio di interpretazione viene determinato dalla combinazione dei seguenti elementi:

> Lingue di interpretazione.

> Calendario preciso dell’intervento (data/e - fasce orarie).

> Durata massima intervento dell'interprete (eventuali intervalli in cui non è richiesto il suo intervento).

> Numero di interpreti necessari: in base alla durata e alle caratteristiche dell’attività richiesta si decide quanti interpreti assegnare. Ogni interprete, infatti, di preferenza a un collega con il quale è abituato a lavorare insieme.

> Luogo geografico e Location.

> Infrastrutture e mezzi di trasporto per giungere nel luogo in cui avviene l'interpretariato.

> Se l’intervento ha luogo su più giorni le eventuali proposte di pernottamento e di ristorazione.

> Definizione sull’utilizzo di impianti e apparecchiature per traduzione simultanea in presenza e in remoto: noleggio di sistemi, impianti servizi tecnici, allestimenti speciali per traduzione simultanea anche multilingue. Sistemi di simultanea in videoconferenza (streaming), interpretariato telefonico, itinerante con sistemi portatili (bidule).

> Testi ed informazioni aggiuntive a disposizione per preparare l’intervento: comunicati stampa, locandine, presentazioni, cataloghi prodotto, atti notarili, o qualunque altro elemento che garantisca la perfetta esecuzione dell'incarico.

Settori di interpretariato

Alcuni dei settori in cui l'interpretariato è ampiamente utilizzato includono:

settori Moda e Lusso - settore dei componenti per l’edilizia – settore editoriale – settore immobiliare – settore economico-finanziario - settore design e arredamento - settore pelli naturali e sintetiche – ambito politica e istituzioni; comparto energia e ambiente - settore nutrizione - TV, arte e spettacolo - settore chimico e farmaceutico – ambiti sportivi; automotive – formazione – psicologia - settore hospitality e Food&Beverage, enogastronomia gourmet stellata - training commerciali e tecnici, presentazioni, mediazione tra clienti e naturalmente fiere internazionali.

Traduzione-IN Intrepreti professionali

Esempi di interpretariato svolti dal nostro staff di interpreti

Esigenze diverse a cui proponiamo soluzioni di interpretariato puntuali e customizzate.

interpreti

Interpretariato per McKinsey Company

(Società internazionale di consulenza manageriale) – Richiesta di interpretariato simultaneo da italiano a inglese e viceversa presso la loro sede di Milano. Durata di 3 ore - Due interpreti esperte nel settore Finance.

traduzione simultanea

Interpretariato per Business France

(Agenzia per l'internazionalizzazione dell'economia francese) – Richiesta di interpretariato consecutivo francese e italiano, a Milano, presso l’ufficio commerciale dell’ambasciata. Durata 2 ore – Un interprete esperta nel settore economico commerciale.

interprete di trattativa

Interpretariato per ActionAid Italia

(Organizzazione internazionale impegnata nella lotta della povertà, garantendo la diffusione dei diritti umani). Interpretariato consecutivo italiano-tedesco svizzero a Zurigo (Svizzera); incontro tra alcuni responsabili di AA con un loro fornitore per la nostra prossima campagna di acquisizione Face to Face Fundraising. Durata 2 ore. Un interprete specializzato in trattativa commerciale.

Interpretariato parlamentare

Interpretariato Progetto Me. Co. LegaCoop Sardegna

(Mentoring e Comunità per lo sviluppo eco-sostenibile) con oggetto la pianificazione di un ciclo di webinar formativi - Traduzione simultanea in remoto su Zoom, in lingua italiana e francese, per un evento online di 2 ore intervallate con una pausa di 2 ore. Evento iniziale con una durata di 1 ora al mattino mentre nel pomeriggio 1 ora durante la riunione del Comitato di Pilotaggio del progetto. Abbiamo fornito un interprete esperto nel settore ambientale (ecosistema marino).

Interprete presso studio notarile

Interpretariato per lo Chef stellato Mauro Uliassi

(Chef con 3 stelle Michelin, 5 cappelli Espresso, 3 forchette del Gambero Rosso) – Interpretariato consecutivo chouchotage in inglese, francese, italiano presso l’hotel a Senigallia (AN). Durata massima evento: 2h 30min. 3 colloqui pomeridiani tra giornalisti/intervistatori e lo Chef, presso l'hotel Raffaello in una sala chiamata "La Meeting room". Un’interprete specializzata nel settore cuisine gourmet stellata.

interprete in remoto

Interpretariato per Loewe - Idoia Cuesta

(Maison spagnola di lusso di fama mondiale). Nel quadro dell'evento Milan 2023: l’esposizione “Loewe Chairs” al Palazzo Isimbardi. Durata 1 ora e 30 min. Intervista tra l’artista spagnola Idoia Cuesta e alcune testate giornalistiche. Tipo di interpretariato inglese<>spagnolo unicamente.

traduzione simultanea inglese italiano

Interpretariato per Editoriale Largo Consumo

(Casa editrice e magazine di economia e marketing). Interpretariato con utilizzo della lingua inglese e italiana in consecutiva. I temi sono stati di natura economica poiché è stato un confronto con un editore interessato all’acquisizione dell’azienda. Documenti trattati sono bilanci, fatturati ecc. Interpretariato in lingua inglese, italiana e tedesca. Durata 2 ore circa.

Traduzione consecutiva

Interpretariato per Coutot-Roehrig

(Leader mondiale di ricerca genealogica e eredità giacenti) – Interpretariato in remoto per tradurre in modalità consecutiva delle chiamate telefoniche tra eredi e notaio dalla lingua francese a quella giapponese e viceversa.