Lo scopo della Carta Qualità, certificato annualmente sottoposto convalida, è quello di comunicare e garantire con chiarezza gli impegni assunti dalla nostra agenzia di traduzioni in termini STRATEGICI (nostra politica aziendale), ORGANIZZATIVI (dispositivi del controllo qualità), OPERATIVI (informativa dei servizi offerti) e PREVENTIVI (attività post vendita a garanzia dei committenti delle traduzioni).
La Carta della Qualità sviluppa quattro tematiche principali:
Siamo composti solo da personale qualificato che opera secondo una gerarchia di valori chiara e efficace per soddisfare sempre i vostri progetti di comunicazione linguistica. Disponiamo di un organico selezionato e testato (150 traduttori - costituiti da quattro profili specialistici = traduttori tecnico-scientifici, adattatori-dialoghisti, traduttori giuridico-giudiziari, localizzatori) con cui lavoriamo da anni. Conosciamo perfettamente le caratteristiche di ognuno di loro e la loro scelta non è mai lasciata al caso.
Tutti i traduttori che collaborano nel nostro team devono aderire ad un processo di referenziamento che richiede un livello di istruzione universitario e / o un’esperienza lavorativa nei settori di specializzazione. Attualmente il nostro team è composto da 150 traduttori certificati, con almeno 5 anni di esperienza in qualità di traduttore professionale.
Un responsabile qualità viene nominato per ciascuna combinazione linguistica offerta. Si tratta di un traduttore con un back ground di almeno 15 anni nella suddetta professione che svolge parallelamente anche il ruolo di terminologo presso la nostra società (la sua funzione consiste nel gestire ed arricchire il gergo specialistico di ogni settore di applicazione).
Il nostro staff di tecnici è in grado di gestire tutti i tipi di formati elettronici, partendo dai file sorgenti più diffusi (InDesign, Xpress, xml, php, Autocad, ecc.) alle interfacce Web o backoffice sviluppate in-house. Il nostro responsabile tecnico è il garante della fattibilità tecnica di ogni progetto proposto, durante tutto il corso della sua realizzazione.
La loro funzione è quella di interlocquire direttamente con il cliente sin dal primo contatto e gestire il customer service con la massima attenzione possibile. Hanno il ruolo di definire e coordinare ogni risorsa assegnata affinché il cliente sia sicuro che i servizi forniti siano accurati e personalizzati secondo le sue esigenze. Sono responsabili della customer satisfaction e del rispetto dei tempi di esecuzione. I nostri account / project manager hanno almeno un’esperienza triennale nella gestione di progetto e nella relazione con la clientela.
Agenzia Lipsie Traduction-IN SA ha sviluppato e implementato in Francia nel 2016 un metodo innovativo, specializzato nella traduzione umana e creativa. La traduzione H2T© è 100% personalizzata perché parafrasa ogni concetto, affinché il testo sia unico agli occhi di chi lo legge e a quelli dei motori di ricerca che ne eseguono l'indicizzazione.
Il metodo H2T© migliora quindi naturalmente la qualità SEO di ogni contenuto. La traduzione H2T© viene eseguita sempre da un pool di due traduttori:
Un traduttore esegue la parafrasi di un testo e successivamente un proofreader lo revisiona, comparandolo con il testo di origine.
Il risultato finale è sorprendentemente UNICO, conforme e TOTALMENTE UMANO. La traduzione H2T© viene rilasciata con un certificato di unicità e veridicità dei dati e dei concetti presenti nel testo originale.