traduzioni tutorial didattici

Traduzione e-learning: tutorial e videocorsi per la formazione multimediale

Servizi di traduzione per corsi didattici.

Studio di traduzione professionale

 

traduzione videocorsi

Traduzione di corsi multimediali di formazione e informazione multimediale

Forniamo la traduzione di tutorial formativi, basati su specifiche esigenze professionali, che hanno lo scopo di informare e formare ogni possibile categoria di utenza. I settori di specializzazione possono essere i più svariati e la loro internazionalizzazione deve soprattutto consentire l’accesso alle conoscenze fondamentali relative ad ogni materia trattata.

Tuttavia è spesso l'argomento finanziario, quindi il Trading, a attrarre attualmente il maggior numero di richieste per questo tipo di prodotto didattico - settore che implica, indubbiamente, la fornitura di traduzioni estremamente tecniche, mirate all’ambito azionario, Forex, intelligenza finanziaria, ecc...

Grazie alla traduzione professionale sviluppiamo progetti di gamification

L’obiettivo è quindi di supportare linguisticamente e tecnicamente la creazione di videocorsi o pillole didattiche on-line in diversi moduli linguistici, talvolta anche con l’inserimento di sottotitoli, per aiutare il tirocinio formativo dell’utilizzatore, che puo' permettersi cosi di non conoscere perfettamente la lingua docente (spesso l’inglese o il francese), oppure per un fruitore non-udente.


I contenuti dei percorsi didattici da internazionalizzare sono concepiti e realizzati a partire da schemi di organizzazione, di gestione e di controllo perfettamente sistematici.


Traduzione videocorsi

Il materiale su cui basare la traduzione di un videocorso - fornito dal committente - è generalmente composto da:

1) Una dettagliata presentazione Power Point, contenente il testo unicamente visivo dei corsi
2) Un copione (spiegazione audio del materiale didattico) per agevolare inserimento dello speakeraggio
3) Una registrazione dove viene recitata tutta la parte audio del corso (il copione), che accompagna il succeders delle spiegazioni a video.

 

Traduzione visita guidata o gioco di formazione culturale

Alcuni nostri clienti, esperti nella didattica attiva e multimediale, coinvolgono direttamente i partecipanti di una visita guidata, come puo' avvenire con un'audioguida ad un museo o di un'altra manifestazione culturale. In questa particolare situazione la visita si trasforma in corso formativo dai caratteri ludici e puo' essere sottoposto a traduzione di guida turistica interattiva , se vuole prendere una dimensione internazionale. Questo avviene attraverso l’interazione con le opere osservate non solo mentale, ma anche fisica e sensoriale.

 

Traduzione e impaginazione video multimediale per l'eLearning

Oltre alla traduzione dei testi scritti e dell’audio di accompagnamento, offriamo la realizzazione del concept grafico degli oggetti multimediali e l’implementazione multimediale degli stessi (realizzazione audio, realizzazione grafica) che necessitano i seguenti requisiti e modalità specifiche ai percorsi formativi per l’ e-learning:

1) Creazione di un'impaginazione chiara e efficace, ancorata perfettamente ad ogni argomento trattato
2) Sintesi di testi lunghi e complessi tratti da PowerPoint, finalizzata in frasi e concetti più snelli e esplicative (anche su argomenti complessi)
3) Ricerca di immagini su librerie da associare ai testi
4) Creazione delle animazioni e sincronizzazione dei contenuti con il parlato.
5) Verifiche finali e codifica nei formati idonei alla pubblicazione online e/o alla fruizione tramite supporti digitali (dvdrom/memorie USB).

 

Per saperne di più consulta Traduzione Audiovisvi