Servizi di traduzioni contratti, regolamenti e protocolli internazionali
Ogniqualvolta un’azienda decida di intraprendendere una trattativa con un partner straniero per definire i propri business futuri, è giunto il momento di ricorrere ai servizi di traduzioni contratti internazionali. Il nostro comparto giuridico, focalizzando la propria attenzione sulla traduzione di documenti legali internazionali, ha scelto di favorire la formazione dei propri traduttori giuridici assegnati a questi delicati incarichi. Cio' avviene grazie ad una periodica partecipazione a seminari, workshop e corsi teorici e pratici, diretti al perfezionamento e all' aggiornamento delle normative legate alle traduzioni di contratti e al confronto tra l’ordinamento giuridico di common law e quello di civil law.
Di seguito vi presentiamo la varietà di servizi di traduzione contratti internazionali più frequentemente effettuati dai nostri professionsti:
|
|
Ogni contratto di natura internazionale di
per sè è strutturalmente costituito dai medesimi articoli
(premesse, oggetto, durata, obblighi e responsabilità reciproci,
inconterms, termini e modalità di pagamento, pricing,
dichiarazioni e garanzie, clausole risolutive, clausole per
inadempimenti, forza maggiore relativa alle condizioni
socio-politiche dei paesi coinvolti nella negoziazione,
riservatezza, disciplina applicabile, foro competente ed
eventuali parti annesse e allegate) e può mettere in
rapporto giuridico due e più parti che appartengono a
differenti sistemi legislativi. Può essere
considerato internazionale anche il contratto
stipulato tra due aziende di un medesimo Paese, ma che possa
estendere i propri effetti anche su una nazione estera, come nel
caso dei contratti di distribuzione. Anche se
ogni accordo internazionale possiede
un’unica lingua ufficiale, le traduzioni
professionali richieste non devono mai indurre a errori
interpretativi.
Tecniche di traduzione e impaginazione di visure camerali e statuti societari
Anche per questi tipologie di documenti legali abbiamo sviluppato un workflow integrato e ottimizzato che tende a snellire i budget, diminuendo notevolmente i tempi di traduzione e di impaginazione degli stessi. Grazie all'impiego di memorie di traduzione plurilingue pertinenti, a livello linguistico, nella traduzione di visure camerali e statuti societari sono state determinate delle griglie testuali comuni che vengono applicate ai documenti giuridici connessi alla costituzione aziendale. Parallelamente, il nostro team infografico ha creato dei template in cui, di volta in volta, vengono inserite direttamente le traduzioni di visure o statuti inerenti ad ogni specifica richiesta, il tutto al fine di accelerrare al massimo i tempi di realizzazione dei layout.
Traduzioni di contratti di application maintenance
Un esteso e coordinato team di traduttori esperti nella traduzioni ICT, specializzato nella traduzioni di contratti di maintenance application e delle loro clausole eseguono traduzioni in ottemperanza degli otto livelli strutturali che partono dal livello più basso della connettività di base (rete) per arrivare alla definizione dei processi di business al livello più alto (Business Process).
Traduzione contratti SLA
Agenzia Traduzione-IN, forte della sua esperienza nella traduzione informatica, ha sviluppato delle solide competenze nella traduzione di Service Level Agreement (SLA), un contratto specifico che si instaura tra il fornitore di servizi (interno o esterno) e l'utente finale, consentendo cosi' di definire ogni livello di servizio previsto.
Asseverazione dei contratti
Assegnamo l'importante incarico di asseverare i contratti e i loro eventuali addendum ai nostri esperti traduttori giurati, periti ed esperti delle Camera di Commercio, inscritti nell'Albo dei Consulenti Tecnici dei Tribunali, dove hanno luogo i giuramenti e le legalizzazioni di documenti di carattere finanziario e commerciale.
Per ulteriori informazioni consultare
Traduzione Legali per i Tribunali
Clienti e tipologie di servizi di traduzioni di contratti
• Unioncamere Piemonte (Traduzioni di regolamenti camere arbritrali di commercio regionali)
• Associazione R.E.S. (Traduzione regolamento consortile tra soci e consorzio)
• DHL Express (Traduzione di un regolamento interno)
• I.CO.T Tec SpA (Traduzione di un contratto di cooperazione)
• Swiss-Rev SA (Localizzazione di contratti di licenza software gestionale)
• Corporate Research International Spain (Traduzione accordo di intenti)
• EOS Consulting S.r.l. (Traduzione contratto di finanziamento)
• Acqualatina S.p.A. (Traduzione di contratti per gara di appalto internazionale e statuti societari)
• Wind&Sun Spain (Traduzione di un contratto di servizio SLA)
■ Responsabile traduzioni legali e contratti
info@traduzione-in.com