La nostra agenzia di traduzione è specializzata nella traduzione di applicazioni mobili indirizzate ad aziende creatrici di applicazioni mobili per iPad, iPhone, tablets, Smartphones Android, tablets Windows.
Responsabile localizzazione software e App mobili
cchaouat@traduzione-in.com
Ammettendo che, mediamente, un'app sia composta da 1.800 parole, la sua traduzione puo' prendere massimo 48 ore dall'ordine - il budget relativo è di circa 150 euro + Iva per ogni combinazione linguistica (ad esempio, dall'italiano verso inglese - tedesco - francese - spagnolo - russo).
La localizzazione di App esige la perfetta conoscenza del duplice contesto culturale chiamato in causa da questo tipo di traduzioni. Spesso perfettamente bilingue, il traduttore di App per Social Network, oltre a possedere una conoscenza eccellente della lingua e delle sfumature sociolinguistiche connesse ai testi originali, deve poter trasferire e adeguare esattamente tutto questo mondo nella sua lingua madre e nel contesto sociale ad esso associato.
Il processo di traduzione di software o App per reti sociali conosce diverse fasi di « riallineamento » secondo l'ambito socio-culturale di riferimento per giungere ad un contenuto tradotto ineccepibile. Vi sono traduzioni che corrispondono ad espressioni "chiave" da inserire, ad esempio, sui tasti di comunicazione – tipo « Like » o « Poke » di FaceBook – che generano, capaci di generare nel tempo, dei veri e propri neologismi, che se ben tradotti, verranno adottati come tali dai parlanti di ogni singola lingua e nazione.
Traduciamo applicazioni che sfruttano la predisposizione alle attività ludiche innate negli esseri umani per sollecitare l’azione verso la creazione di strategie di branding, di social media estremante virali ed originali. Sappiamo tradurre applicazioni basate su concetti ludici adeguati alle specificità di ogni professione e settore, prodotti multimediali che sollecitano ed accompagnano ogni comunicazione che sia a supporto di ogni azione/operazione professionale:
Forniamo servizi di traduzione di soluzioni tecnologiche che permettono di rendere digitali libri cartacei e renderli idonei ad ogni tipo di terminale mobile. Tale servizio di traduzione favorisce il passaggio dei testi scolastici cartacei a manuali digitali, utilizzabili da iPad, iPhone, tablets, Smartphones Android, tablets Windows 8. I nostri clienti in questo settore sono aziende moderne rivolte massivamente all’esportazione, orientate verso clientela europea o statunitense (case editrici digitali).
Traduciamo applicazioni basate sulla comunicazione creativa per un utilizzo interattivo di progetti nel settore mobile che hanno una vocazione di divertire e insegnare ai bambini.
Forniamo traduzioni per percorsi scaricabili su Internet o su Smartphones e traduzioni di audioguide tradizionali. I contenuti creativi si sono evoluti seguendo lo stesso ritmo della tecnologia - Per il Museo del Louvre a Parigi le nostre traduzioni hanno fatto parte di questa rivoluzione. Abbiamo partecipato a reinventare il concetto di audioguida. Per la prima volta, infatti, i visitatori hanno la massima libertà nel seguire l’itinerario desiderato, spostandosi a piacere, secondo il proprio ritmo, selezionando le opere a loro scelta. Le visite guidate e vincolanti di una volta, hanno lasciato posto a programmi più accessibili, arricchiti da interviste di restauratori, artisti e esperti e critici d'arte, tutto tradotto e reso fruibili in maniera interattiva al pubblico.