Home / Servizi / Traduzioni informatiche e telecomunicazioni / Localizzazione software

Localizzazione di software

Il cuore della traduzione informatica: traduzioni di soluzioni software

Traduction-IN - Localisation logiciel

Localizzazione software e localizzazione di record

Da sempre considerata a giusto titolo il nostro core business, la traduzione informatica e in special modo la localizzazione software, vengono curati da professionisti dalle competenze chiare e imprescindibili:

  1. Competenti in informatica. Il traduttore informatico deve saper gestire la lunghezza dei campi, la coerenza delle abbreviazioni e degli acronimi, il richiamo dei dati di sistema e la coerenza dei messaggi di errore che si presentano all'interno dei testi, evitando ogni tipo di errore ed esitazione
  2. Conoscitori dei mercati di destinazione del software. Ad esempio, per la localizzazione software di ERP, il traduttore incaricato ha l'obbligo di padroneggiare le nozioni di gestione aziendale, la gestione della produzione, la logistica e gli acquisti, la gestione commerciale e finanziaria, l'e-procurement, il CRM e pure la Business Intelligence
  3. Esperti nell'utilizzo diversi formati di file e/o di piattaforme inhouse, sviluppate dall'editore del software oppure dal cliente diretto.

Inoltre, i traduttori informatici si interfacciano con il nostro project manager ICT che ha nel suo back ground oltre dieci anni di esperienza nella consulenza per l'implementazione di ERP internazionali (core solution + roll out + 15 anni di esperienza nella gestione di progetti di localizzazione software e della loro implementazione presso i nostri numerosi clienti).

Traduzione-IN - Contatto

Charles Chaouat

Responsabile localizzazione software
  cchaouat@traduzione-in.com

Ogni progetto di localizzazione software puo' essere composto dalle seguenti fasi:

  • Localizzazione stringhe software

  • Traduzione dei messaggi applicazioni

  • Localizzaione help on line / guide in linea

  • Traduzione dei manuali utenti

  • Traduzione delle intefacce / piattaforme

  • Traduzione dei manuali di formazioni utente

  • Localizzaione delle modifiche funzionali

  • Traduzione delle modifiche tecniche

Traduzione-IN - Localizzazione Software

Coerenza terminologica e ottimizzazione dei tempi e costi dei progetti di localizzazione software

La nostra agenzia di traduzioni informatica fornisce una corretta gestione della consistency terminologica tramite l'utilizzo di CAT tools, con l'integrazione dei glossari forniti dai clienti. Siamo, infatti, in grado di creare dei data base lessicali a partire dall'estrazione di menu' e campi relativi ai software tradotti. Proponiamo un'ottimizzazione dei budget e dei leadtime grazie all'impiego dei CAT tools leader del mercato, come SDL Trados Studio che consente di creare e/o di incrementare delle TM in tutte le combinazioni linguistiche richieste. Offriamo un'efficace gestione del versioning dei contenuti tradotti realizzata sulla base delle memorie di traduzione (TM) tesaurizzate.

I nostri servizi di Localizzazione Software

Localizzazione Software

Principali settori di localizzazione stringhe di software

  • Software di gestione aziendale (ERP)
  • Software specifici tecnici - Software per apparecchiature/impianti industriali
  • Software di risorse umane (HR)
  • Software turismo/alberghieri
  • Software CAD
  • Software per il mercato Fashion
  • Software per il mercato Food and Beverage
  • Software di Business Intelligence
  • Software CRM
  • Software e-procurement
  • Software per la gestione del magazzino / stock
  • Software per la gestione dei documenti aziendali
  • Software per la gestione delle schede di sicurezza
  • ... e diverse altre categorie di software ludici come quelli per video giochi, video editing, desk top publishing, ecc.
Localizzazione Software

Clienti e tipologie di servizi di localizzazione software

  • Mapei S.p.A. (Traduzione stringhe software in lingua francese)
  • Danone SA (Localizzazione di campi a seguito di modifiche funzionali su software SAP)
  • Fedex SA (Traduzione manuali utenti software specifici alle aree finanza e controllo di gestione dell'editore Oracle)
  • GFI Informatique (Traduzione di supporti di formazione nelle aree logistica ed acquisti del software SAP per PEUGEOT)
  • Infor (Localizzazione del software con le specifiche italiane, manuali utenti dell'editore)
  • GREIF (Localizzazione di campi e schermate del software SAP)
  • Axioma (Localizzazione del software dell'editore ERP Axioma)
  • Amada Engineering Europe Spa (Localizzazionedi un software tecnico in italiano, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, coreano, cinese, olandese, ungherese, svedese)
  • SoftHrod (Localizzazione software turistico)
  • I.C.iT GmbH/ Srl (Traduzione sistema software di noleggio)