Articoli

Traduzione di bilanci internazionali

servizi di traduzione di bilanci di esercizio internazionali IAS (International Accounting Standard) e IFRS (International Financial Reporting Standard)

La traduzione di bilanci internazionali è un’attività altamente specialistica. Richiede preparazione e non può essere affrontata come una traduzione settoriale qualunque. Va affidata solo agli esperti di traduzioni finanziarie, con competenze comprovate in ambito contabile. Cerchiamo di capire il perché, provando prima di tutto a definire che cosa sia esattamente un bilancio.

Nella traduzione di bilanci internazionali siamo certi del nostro valore, RICHIEDI UN PREVENTIVO


Perché dare la propria fiducia solo a studi esperti in traduzione di bilanci internazionali

Il bilancio di esercizio è la raccolta di documenti contabili prodotti ciclicamente da un’impresa per garantire la conformità finanziaria. Ogni impresa è tenuta a redigerli per soddisfare il requisito di trasparenza e correttezza della propria situazione patrimoniale. Cio’ deve avvenire periodo per periodo per rendere noto il risultato economico dell’esercizio stesso.

Il bilancio è un documento ufficiale e fondamentale per le imprese.  E come tale, va trattato con le pinze in fase di traduzione. Ma quali sono le aziende che hanno l’esigenza di servizi di traduzione di  bilanci internazionali? E per quale motivo?

I principali fruitori di questo servizio sono aziende che operano in ambito internazionale. Più in dettaglio, sono per lo più delle banche, degli intermediari finanziari,  delle imprese assicurative e  delle società quotate in borsa. Tutte queste realtà sono accomunate da un’esigenza ben precisa. Hanno tutte le necessità di attenersi e rispettare i parametri e principi contabili emanati da organismi internazionali come l’ISAB.

Traduzione di bilanci IAS e IFRS

Chiunque operi in Europa ha l’obbligo di conformarsi a un sistema di regole contabili comuni. Da questo paradigma sorge l’esigenza di fare la traduzione di bilanci internazionali in altre lingue e in particolare in inglese. La traduzione di un bilancio  che sia conforme ai principi contabili internazionali come lo IAS e l’IFRS,  valorizza l’immagine dell’azienda. Inoltre, ne consente una valutazione di fronte agli stakeholder. La traduzione di tale documentazione contabile costituisce dunque un biglietto da visita  per migliorare la reputazione in ambito internazionale.

Data l’alta specializzazione e complessità di questi testi, ne consegue che anche il traduttore finanziario debba necessariamente avere un’approfondita conoscenza della materia contabile. Inoltre, le norme di conformità sopra citate impongono allo studio commercialistico e al traduttore di bilanci internazionali un continuo aggiornamento.

Suggerimenti per la scelta di servizi di traduzioni di bilanci

Il consiglio a chi scelto un traduttore cui accordare la propria fiducia nella traduzione di un bilancio, è di tenerselo stretto. I motivi principali sono due:  Per prima cosa, le agenzie di traduzione realmente esperte in questo settore non sono molte (oltre noi!).  Per secondo cosa , i bilanci possono avere una cadenza trimestrale, semestrale o annuale e nel tempo lo stesso documento puo’ essere emendato. La coerenza terminologica tra le diverse versioni è quindi fondamentale. Dunque è saggio affidare ogni modifica o aggiunta a tale testo allo stesso ed unico fornitore, per garantire coerenza, conformità e anche precisione e competenza.

Se avete bisogno di uno staff affidabile, esperto e aggiornato, rivolgetevi a noi. Il vostro bilancio sarà in mani sicure, così come la vostra reputazione contabile.

 

No Comments Found

Lascia una risposta